Videos tagged with "intext"

Translation Forum Russia 2011. Julia Epifantseva on Optimizing Projects with Promt Hybrid MT System [20:44]
#tfru: Julia Epifantseva, development director at ProMT, talks about the Promt hybrid MT system. Rus version.
Tags: TFR, translation, forum, russia, epifantseva, intext, promt, interpreting, conference, In, Texts

Translation Forum Russia 2011. Kirill Fedotov on Effective Control of Project Management Department [37:03]
Kirill Fedotov, Head of Sales and Project Management Department at InText Translation company, gives an insight into the hiring process, organization and control of the department of project management. Кирилл Федотов, руководитель отдела продаж и проект-менеджмента, рассказывает о принципах приема на работу, организации и контроля отдела проект-менеджмента в компании "ИнТекст"
Tags: Кирилл, Федотов, intext, Translation, forum, russia, conference, project, management, localization, Kirill, Fedotov

Translation Forum Russia 2011. Alan Melby on Negotiating the Quality [23:17]
Alan Melby, representing American Translators Association & International Standards Organization Technical Committee 37, on what quality really is in the industry of translation.
Tags: Alan Melby, ISO, TFR, Translation, Forum, Russia, intext, conference, quality standard

Translation Forum Russia 2011. Pavel Dunaev on Types of Psychological Contracts in Translation [36:17]
Pavel Dunaev, Head of Center of Expertise in Neotech, talks on mutual expectations, beliefs and unvoiced obligations between clients and suppliers from translation company's perspective. Павел Дунаев, руководитель отдела производства компании "Неотэк", рассказывает о взаимных ожиданиях, убеждениях и негласных обязательствах, существующих между заказчиком и исполнителем, с точки зрения переводческой компании.
Tags: Dunaev, Дунаев, Neotech, intext, TFR, Translation, Forum, Russia, conference, psychological contracts, freelancer, client, supplier, cooperation

Translation Forum Russia 2011. Elena Tyshenko on MMORPG Localization Challenges [34:13]
Елена Тищенко, бюро переводов "Окей", рассказывает о сложностях локализации китайских MMORPG - онлайновых ролевых игр - на русский и о том, как их преодолеть. Elena Tyshenko from All Correct LS talks about the challenges of localization of Chinese MMORPGs into Russian and the ways to overcome them.
Tags: Elena, Tyshenko, intext, all correct, conference, tfr, translation, forum, russia, localization, chinese

1 | 2 | 3 | 4





Combine Flights?